így a 250-en túl, nem balga gondolat egy gyűjtemény kiadása, pdfben vagy szimplán képenként összecsomagolva :) meg is csinálnám, csak nekem hibádzik a 250db, a régiek közül jónéhány nincs meg. tibi mitszól hozzá? :D
Hatpálcás plüsshotdog, ejj ez odabasz. A vesztern fosbódé oldaláról lövésre ugyan lemállott a háttér, de hazaérve a kocsi márkaneve is lesillapodott 5 betűsre, szerintem Ahuku lesz az, de nemtomponcsan.
Az a szép ebben, hogy a csákó simán csak azt mondja, amit gondol. Mekkora egy váratlan fordulat! :D Csak a család nem érti, mi a szart értek az alatt, hogy „E!”, amikor hülyét kérdeznek és értelmeset kék válaszolnom. ;)
Baszki csak most sasoltam csak most meg, hogy Tibi sportlövész módon szabályosan támasztja meg bal kézzel a puskát, hüvelyk és és tübbi ujjbeggyel! Nem rámarkolva mint valami hétköznapi szarfejű paraszt. Respekt ezért is, külön.
első reakcióm, mikor megláttam a nyereményt:
„plühühühihhiissshohohahahatdohog…” jellegű kijelentés, majd ismerkedés a talajjal a szék mellett, nem is kicsit.
Anglomania bzz. Kurva sok ertelme van angol szocikket nyitni a Napirajznak. Gondolkozzal mar, aki angolul olvassa el a szocikket (mert magyar forrasokbol vagy innen nem tudna tajekozodni), az mi a faszt ertene meg az egeszbol? Semmit. Ezt nem lehet leforditgatni meg megmagyarazni, ezeket az apro mindennapi utalasokat, beszolasokat csak azok erzik at, akik benne es „magyarul” elnek. Minek az angol szocikk? Mit kezd vele az az idegen, aki elolvassa? Eljon ide es majd minden mozdulathoz reszletes magyarazatot kap, hogy mi mit jelent?
Csinalj inkabb magyar szocikket a magyar Wikipediaba, annak volna ertelme. A magyarba kellenek a jo szocikkek es ott hasznara is valik a hazai olvasoknak.
Az angolbol meg torold a szocikket mert felesleges, csak a zajt fokozza. Az angolra egyetemes erteku dolgok kellenek.
Grafit pedig szerintem inkabb festo mint karikaturista, aki mellekesen, karikaturakat is csinal, hogy elviselhetove tegye maganak meg nekunk (erted vaze, nekunk, magyaroknak, nem idegeneknek) a hazai valosagot. A festeszeterol majd lehet csinalni angol szocikket, a standardok szerint.
Jól mondja E!, a szócikk meg tele van hibával. A „Gébics Eszperszó”-t nem lehet lefordítani Bar-nak, az eszpresszó mint fogalom is tipikusan magyar. Érteni kellene a külföldinek előbb a vidéki (szecsői) fílinget, aztán a coccializmusból itt felejtett presszók világát ami egyáltalán nem bár meg café, a hülye elnevezésekkel, és akkor még a szándékosan Eszperszónak írt formát, az ismétlődő bor sör stb feliratot is meg kéne magyarázni, hogy ez nem hiba, hanem direkt van.
Ez pont az az eset, amikor minél többet próbálod magyarázni, lefordítani, annál zavarosabb lesz a külföldinek. Itt minden név, szófordulat külön-külön is mélyen üt a magyar olvasónak, de semmit nem pendít meg egy külföldiben. Tessék ebbe belenyugodni, és hagyni az angolra fordítást a picsába.
Úgy éreztem, h. a Gébics gyanítható létezését meg kell osztanom mindenkivel… bp 12kerbe’ van Gébics utca, igy valószínűleg Gébics presszó is, és bár az összefüggés nem biztos, hogy retorikailag is megvan, de minimál bp helyismeret alapján is csak így elemezhettem ezt az adatot.
Amióta az iskolákban van angoloktatás, bármit írok le angolul, mindenki kötelességének érzi, hogy belekössön.
Egyébként a Wikipedia arra szolgál, hogy bővítsük. Mindennel. Nézzétek meg, mennyi baromság van benne, például számítógépes játékok leírásai, hát ez miért ne férne bele.
Tomcat ne tetesd magadat hülyének, nem vagy te faszorrú paraszt. Abba kötött bele feljebb valaki hogy az angolba írtad, a magyar Wikipédia helyett. Nem azt irták hogy nem fér bele, hanem hogy a MAGYARBA kell a szócikk. A Wikipédia angol része arra való, hogy a világon sok mindenkit érdeklő dolgok legyenek benne. A nemzeti verziókba meg a helyi érdekességek mennek, és a fontos nemzetköziek fordításai. A Napirajz egyértelműen a nemzeti verzióba való.
Írjál szép magyar szócikket, és mindenki örömmel bővítené, de az angolba nem mert annak se füle se farka.
en New Yorkbol olvasom a napirajzot renceresen es sirok h nem tudom megosztani az itteni haverjaimmal. de tenlyeg, a legintellektualisabb vilagotjart amerikai barataim sem vennek le hogy Grafit mekkora zsenialitassal kozeliti meg azt ami amugy is..
Tomcat angol cikke nem csak hasznavehetetlen, de az angolja halal gyasz, kinzas olvasni a nyelvtani, szorendi es egyeb hibakkal teleizzadt szocikket. EEE!
kommentben a kismagyar valóság. gratula!
az meglehet, hogy nem az angol wikipediaba köllött vóna, de az tuti nem itt kell teleböfögni egymás arcát a lebaszásokkal.
már csak életvédelmi szempontból sem :D
aki kiall a szinpadra (ertsd publikal) az vallalja a kritikat. kb olyan lehet ezt olvasni ahogy szinkronizalt NDK filmekben az indianok beszeltek magyarul. en barat lenni feher ember. pedig nekik meg nyul sem volt az etelhordoban
TC ide linkelte be a szocikket amit a Napirajzrol irt es itt ajanlgatta hogy bovitsek, a tobbiek meg megneztek es megkritizaltak, konkretba. Tuti nem itt picsat nem, eppen hogy ide illik, megis hol a ferde faszba kellett vona lebaszni? Kulon kis levelkebe vagy a poloblogba mi?Kommentbe valosag beszelsz te itt felre. Csak reagalva lett arra ami amugy is. Ir magyar szocikket ne angol faszsagokat, lesz dicserve.
Fenyegetozni meg nem kene hazi orizetbol plane ha ip cimek is logolodnak, basszajba.
ismét bizonyítást nyert, h mosdatlan paripa szájam ellenére naiv kiszlány vagyok csupán. a harmadik képen aszittem, h a csaj a hátsó ülésen ülve nem láccik a plüsshotdogtól.
na ez a gyász. :)
amúgy persze tejjesen korrekt elejétől végéig, hehehe. gumipapucsos bucsufíling (hosszú ú-k fakultatíve)
Ne itt surlódjatok édes barátaim, jó?
Van kb. negyvenötmillió kultúrált módja és felülete egymás verbál-agyonverésének, használjátok azokat.
Megírta, feltette, kész.
——-
A próblémakör -ha van- nem ér annyit, hogy gépelgessetek, szerintem.
hiányzik a végén a hotdogról a mustár, ami az elején még ott van. Biztos leesett útközbe. Nemhiába, minőségi plüsshotdogot nem céllövöldében kell beszerezni…
Meglepi napikétrajz?:)
igen. messze a hétfô, gondoltam…
Teljes mértékben elkényezteted a népet! Magad ellen dolgozol E!
Köszönjük! :)
zsenialitás! grafit ezzel a mai nappal belopóztál a plüsshotdogok övezte kínköves halhatatlanság útjára..
Szép szopás!!!
így a 250-en túl, nem balga gondolat egy gyűjtemény kiadása, pdfben vagy szimplán képenként összecsomagolva :) meg is csinálnám, csak nekem hibádzik a 250db, a régiek közül jónéhány nincs meg. tibi mitszól hozzá? :D
Gyó vót az uti blowjob… csak olyankor nehéz gyorsan hajtani…
és az a „pszch…”-s cigielpszchöccintés, zseniális!
Hatpálcás plüsshotdog, ejj ez odabasz. A vesztern fosbódé oldaláról lövésre ugyan lemállott a háttér, de hazaérve a kocsi márkaneve is lesillapodott 5 betűsre, szerintem Ahuku lesz az, de nemtomponcsan.
Célbalövésből duplán tesztelve van Tibi, és ahogy nézem megfelelt :)
Nagyon fasza lett ez is :)
A PlüssHotdog hogy vigyorog! Gyász!!
dráma megin’… respekt grafit!!!!
Tibi helyrerakja Csöcsikét rendesen
Az a szép ebben, hogy a csákó simán csak azt mondja, amit gondol. Mekkora egy váratlan fordulat! :D Csak a család nem érti, mi a szart értek az alatt, hogy „E!”, amikor hülyét kérdeznek és értelmeset kék válaszolnom. ;)
Első hozzászólásom. Végignéztem az összes képet, most meg követem az újakat, és micsoda öröm volt ma 2 képet is látni. De jó!
Baszki csak most sasoltam csak most meg, hogy Tibi sportlövész módon szabályosan támasztja meg bal kézzel a puskát, hüvelyk és és tübbi ujjbeggyel! Nem rámarkolva mint valami hétköznapi szarfejű paraszt. Respekt ezért is, külön.
„És úgy nézed az arcod benne,
Mint régen a céllövöldében
Az a lány, akinek lőttél egyet
Finom utalásféleképpen.”
plüsshotdogér’ cidázás jár ;) a párkapcsolatok természetének mélyére világítottál Grafit! PSZCH… :D
első reakcióm, mikor megláttam a nyereményt:
„plühühühihhiissshohohahahatdohog…” jellegű kijelentés, majd ismerkedés a talajjal a szék mellett, nem is kicsit.
Te Grafi, itt egy rikveszt: majd valamikor nemsokára nem lehetne-e egy A Hét Fasza Arca?
Amúgy meg big up to you!
a legjobb az egyértellmű cida a személygépjárműben :D
(egyértelmű 1 L csak a másnap…)
Sztem az utso kep nelkul lett volna az igazi.
plüsshoddogot minden magyarnak!
Életvédelmi szempontból azt javaslom, Csöcsike szálljon szopóra
Zsömlés jelenet ez…
http://en.wikipedia.org/wiki/Napirajz
lehet bővítgetni, aki akarja.
nyelvi hibákat majd szultán javítja, hajnal fél öt van, magyarul se tudok már.
Anglomania bzz. Kurva sok ertelme van angol szocikket nyitni a Napirajznak. Gondolkozzal mar, aki angolul olvassa el a szocikket (mert magyar forrasokbol vagy innen nem tudna tajekozodni), az mi a faszt ertene meg az egeszbol? Semmit. Ezt nem lehet leforditgatni meg megmagyarazni, ezeket az apro mindennapi utalasokat, beszolasokat csak azok erzik at, akik benne es „magyarul” elnek. Minek az angol szocikk? Mit kezd vele az az idegen, aki elolvassa? Eljon ide es majd minden mozdulathoz reszletes magyarazatot kap, hogy mi mit jelent?
Csinalj inkabb magyar szocikket a magyar Wikipediaba, annak volna ertelme. A magyarba kellenek a jo szocikkek es ott hasznara is valik a hazai olvasoknak.
Az angolbol meg torold a szocikket mert felesleges, csak a zajt fokozza. Az angolra egyetemes erteku dolgok kellenek.
Grafit pedig szerintem inkabb festo mint karikaturista, aki mellekesen, karikaturakat is csinal, hogy elviselhetove tegye maganak meg nekunk (erted vaze, nekunk, magyaroknak, nem idegeneknek) a hazai valosagot. A festeszeterol majd lehet csinalni angol szocikket, a standardok szerint.
Jól mondja E!, a szócikk meg tele van hibával. A „Gébics Eszperszó”-t nem lehet lefordítani Bar-nak, az eszpresszó mint fogalom is tipikusan magyar. Érteni kellene a külföldinek előbb a vidéki (szecsői) fílinget, aztán a coccializmusból itt felejtett presszók világát ami egyáltalán nem bár meg café, a hülye elnevezésekkel, és akkor még a szándékosan Eszperszónak írt formát, az ismétlődő bor sör stb feliratot is meg kéne magyarázni, hogy ez nem hiba, hanem direkt van.
Ez pont az az eset, amikor minél többet próbálod magyarázni, lefordítani, annál zavarosabb lesz a külföldinek. Itt minden név, szófordulat külön-külön is mélyen üt a magyar olvasónak, de semmit nem pendít meg egy külföldiben. Tessék ebbe belenyugodni, és hagyni az angolra fordítást a picsába.
ez most drama? remelem a fickot röné-nek hivjak! :)
most latom hogy TIBI! =]]] ehhh!
aze szep szopas volt…
…MEGISMETELHETO! :)
magyar szócikket, gyászok!
Úgy éreztem, h. a Gébics gyanítható létezését meg kell osztanom mindenkivel… bp 12kerbe’ van Gébics utca, igy valószínűleg Gébics presszó is, és bár az összefüggés nem biztos, hogy retorikailag is megvan, de minimál bp helyismeret alapján is csak így elemezhettem ezt az adatot.
Amióta az iskolákban van angoloktatás, bármit írok le angolul, mindenki kötelességének érzi, hogy belekössön.
Egyébként a Wikipedia arra szolgál, hogy bővítsük. Mindennel. Nézzétek meg, mennyi baromság van benne, például számítógépes játékok leírásai, hát ez miért ne férne bele.
Tomcat ne tetesd magadat hülyének, nem vagy te faszorrú paraszt. Abba kötött bele feljebb valaki hogy az angolba írtad, a magyar Wikipédia helyett. Nem azt irták hogy nem fér bele, hanem hogy a MAGYARBA kell a szócikk. A Wikipédia angol része arra való, hogy a világon sok mindenkit érdeklő dolgok legyenek benne. A nemzeti verziókba meg a helyi érdekességek mennek, és a fontos nemzetköziek fordításai. A Napirajz egyértelműen a nemzeti verzióba való.
Írjál szép magyar szócikket, és mindenki örömmel bővítené, de az angolba nem mert annak se füle se farka.
„Egyébként a Wikipedia arra szolgál, hogy bővítsük. Mindennel.”
Faszt.
en New Yorkbol olvasom a napirajzot renceresen es sirok h nem tudom megosztani az itteni haverjaimmal. de tenlyeg, a legintellektualisabb vilagotjart amerikai barataim sem vennek le hogy Grafit mekkora zsenialitassal kozeliti meg azt ami amugy is..
Tomcat angol cikke nem csak hasznavehetetlen, de az angolja halal gyasz, kinzas olvasni a nyelvtani, szorendi es egyeb hibakkal teleizzadt szocikket. EEE!
nincs jotanacs’
KiraJsag van, basszameg’
kommentben a kismagyar valóság. gratula!
az meglehet, hogy nem az angol wikipediaba köllött vóna, de az tuti nem itt kell teleböfögni egymás arcát a lebaszásokkal.
már csak életvédelmi szempontból sem :D
aki kiall a szinpadra (ertsd publikal) az vallalja a kritikat. kb olyan lehet ezt olvasni ahogy szinkronizalt NDK filmekben az indianok beszeltek magyarul. en barat lenni feher ember. pedig nekik meg nyul sem volt az etelhordoban
engem meg te ne fenyegess, baszki. hivom a tibit!
jugoszlav indianok, na
TC ide linkelte be a szocikket amit a Napirajzrol irt es itt ajanlgatta hogy bovitsek, a tobbiek meg megneztek es megkritizaltak, konkretba. Tuti nem itt picsat nem, eppen hogy ide illik, megis hol a ferde faszba kellett vona lebaszni? Kulon kis levelkebe vagy a poloblogba mi?Kommentbe valosag beszelsz te itt felre. Csak reagalva lett arra ami amugy is. Ir magyar szocikket ne angol faszsagokat, lesz dicserve.
Fenyegetozni meg nem kene hazi orizetbol plane ha ip cimek is logolodnak, basszajba.
Ne sulyosbitsatok azt, ami amugy is …
… ja es, ize, basszajba!
ismét bizonyítást nyert, h mosdatlan paripa szájam ellenére naiv kiszlány vagyok csupán. a harmadik képen aszittem, h a csaj a hátsó ülésen ülve nem láccik a plüsshotdogtól.
na ez a gyász. :)
amúgy persze tejjesen korrekt elejétől végéig, hehehe. gumipapucsos bucsufíling (hosszú ú-k fakultatíve)
nyina te drága!
az hogy fenyegetőzésnek veszel egy poénnak szánt idézetet az te bajod, eriggy orvoshoz az majd lekezel.
Ne itt surlódjatok édes barátaim, jó?
Van kb. negyvenötmillió kultúrált módja és felülete egymás verbál-agyonverésének, használjátok azokat.
Megírta, feltette, kész.
——-
A próblémakör -ha van- nem ér annyit, hogy gépelgessetek, szerintem.
Nna. Mégilyet.
:-)))
Ez egy ilyen meglehetős hotdog, nem?
NINYO, nem nyina, tanulj meg olvasni, birka állat.
hiányzik a végén a hotdogról a mustár, ami az elején még ott van. Biztos leesett útközbe. Nemhiába, minőségi plüsshotdogot nem céllövöldében kell beszerezni…